Sekundärliteratur
Apeltauer, E. (2013):
Mehrsprachigkeitserziehung mit Märchen. In: Gawlitzek, I−Kümmerling-Meibauer,
B. (szerk.): Mehrsprachigkeit und
Kinderliteratur. Fillibach, Freiburg. 215-239.
Bertuch, F. J. –Bertuch, C. (1790-1830):
Bilderbuch für Kinder. Enthaltend eine
angenehme Sammlung von Thieren, Pflanzen, Früchten, Insecten, Trachten und
allerhand andern unterrichtenden Gegenständen aus dem Reiche der Natur der
Künste und Wissenschaften; alla nachd en ebsten Originalen gewählt, gestochen,
und mit einer kurzen wissenschaftlichen, und den verstandes-Kräften eines Kindes angemessenen Erklärung
begleitet. Expedition des Journals des Luxus und der Moden, Weimar.
Bialystok, E. (2001): Bilingualism in Development: Language,
Literacy & Cognition. University Press, Cambridge.
Birkle, S. (2012): Erwerb von Textmusterkenntnis durch Vorlesen. Eine empirische Studie in
der Grundschule. Fillibach, Freiburg.
Bobe, C. (2002):
Fremdverstehensförderung mit Kinderliteratur am Beispiel eines handlungs-und
produktionsorientierten Umgangs mit Irgendwie Anders in der Grundschule. In: Beiträge Jugendliteratur und Medien. 3. 180-187.
Büker, P.−Vorst, C. (2010):
Kompetenzen und Unterrichtsziele im Lese-und Literaturunterricht der
Grundschule. In: Ulrich, W. (szerk.): Deutschunterricht
in Theorie und Praxis. Lese- und Literaturunterricht. Schneider Verlag,
Baltmanssweiler. 21-48.
Colomer, T.−Kümmerling, Meibauer,
B.−Silva-Díaz, C. (szerk.) (2010): New
Directions in Picturebook Research.
Routledge, New York.
Csorba Cs.−Földy F.−Ködöböcz
J.(1990): Comenius és Magyarország.
/Bibliotheca Comeniana 3./ Magyar Comenius Társ. Sárospatak, 206.
Davis, O.L. –Seifert, J.G. (1967): Some
Linguistics Features of Five Literature Books for Children. In. Elementary English 8. 878-882.http://www.eric.ed.gov/ERICWebportal/search/detailmini.jsp?_nfpb=true&_&ERICExtSearch_SearchValue_0=ED032297&ERICExtSearch_SearchType_0=no&accno=ED032297.
Abgeladen: 2014. 08. 15.
Ewers, H.-H. (2012): Definitionen in der Diskussion. www.litde.com/taschenbuch-der-kinder-und-jugendliteratur Abgeladen:
2014. 08. 15.
Gansel C. (1999): Moderne Kinder-und Jugendliteratur. Ein Praxishandbuch
für den Unterricht. Cornelsen Verlag, Berlin.
Gawlitzek, I (2013): Linguistische
Herausforderung in Kinderliteratur (nicht nur) für mehrsprachige Kinder. In:
Gawlitzek, I−Kümmerling-Meibauer, B. (szerk.): Mehrsprachigkeit und Kinderliteratur. Fillibach, Freiburg. 289-315.
Geréb Gy. (1958):
Comenius Orbis pictusa. In: Pedagógiai Szemle, 10. 948-959.
Gerngross, G. −Puchta, H. (1996): Do and understand. Addison Wesley Longman, Harlow.
Hargrave, A.C.−Sénéchal, M. (2000): A
book reading intervention with preschool children who have limited vocabularies
- the benefits of regular and dialogic reading. In: Early Childhood Research Quarterly, 15. 1, 75.
Hoppenstedt, G.−Apeltauer, E. (szerk.)
(2010): Meine Sprache als Chance.
Handbuch zur Förderung von Mehrsprachigkeit. Bildungsverlag EINS,
Troisdorf.
Hurrelmann,
Bettina (1994): Leseförderung. In: Praxis
Deutsch 127, 17-26.
Jentgens, S−Barth, S. (1998): Literatur
zur sprachlich-literarischen Erziehung und zur Geschmacksbildung. Überblick.
In: Brunken, O.−Hurrelmann, B.−Pech, K.u. (szerk.): Handbuch zur Kinder-und
Jugendliteratur. Von 1800 bis 1850. Metzler, Stuttgart. 713-721.
Kraus,
K (2005) Dialogisches Lesen - neue Wege
der Sprachförderung in Kindergarten und Familie. In: Roux, S. (szerk.): PISA
und die Folgen: Sprache und Sprachförderung im Kindergarten. Verlag Empirische Pädagogik, Landau 109-129.
Kress,
G.−van Leeuwen, T. (1996) (2006): Reading
Images. The Gammar of Visual Design. Routlidge, London.
Lewis,
D. (2001): Reading contemporary
picturebooks. Picturing texts. Routledge, London.
Locke, J. (1990): Gedanken über die Erziehung. Stuttgart (1693).
Mehler, K.−Weitkamp, R. (2013):
Kompetenzen pädagogischer Fachkräfte bei der dialogischen Bilderbuchbetrachtung
mit ein-mehrsprachigen Kindern. In: Gawlitzek, I−Kümmerling-Meibauer, B.
(szerk.): Mehrsprachigkeit und
Kinderliteratur. Fillibach, Freiburg. 315-337.
Merklinger, D. (2011): Frühe Zugänge zu Schriftlichkeit.
Fillibach, Freiburg.
Nauwerck, P. (2013): Vorschulische
Sprachförderung: Mehrsprachige Kinderliteratur al Wegbereiterin von der
Mündlichkeit zur Schriftlichkeit. In: Gawlitzek, I−Kümmerling-Meibauer, B.
(szerk.): Mehrsprachigkeit und
Kinderliteratur. Fillibach, Freiburg. 239-263.
Nägler, S. (2005): Literacy – Kinder entdecken Buch-, Erzähl-, und Schriftkultur.
Herder, Freiburg.
N. Horváth B. (2011)
Interpretationsmöglichkeiten eines psychoanalystischen Kindergedichtes. In:
Nagy J. T. (szerk.) Acta Szekszardiensum
Universitas Quinqeecclesiensis, Facultas de Illyés Gyula Nominata Tom. XIII.
PTE IGYK, Szekszárd. 135-145.
Nikolajeva, M.−Scott, C. (2001): How Picturebooks Work. Garland, New
York.
Pech, K. U. (2008): Sachlich belehrende
und ratgebende Literatur. In. Brunken, O.−Hurrelmann, B.−Michels-Kohlhage,
M.−Wilkending, G. (szerk.): Handbuch zur
Kinder-und Jugendliteratur. Von 1850
bis 1900. Metzler, Stuttgart. 627-641.
Piepho, H.E. (2002) Stories’ways. In: Belyl, W. (Hrsg.) Fremdsprachen in der Grundschule.
Geschichten Erzählen im Anfangsunterrichts. Schwedel, Hannover.
Siebert-Ott, G. (2011): Mehrsprachigkeit als Bildungsressource.
In: JuLit 2. 9-13.
Stadnik, U. (2011): Lernen mit Kinderbüchern. Sprach-und Leseförderung in einer
multilingualen Grundschulklasse. Klett Verlag, Stuttgart.
Stenzel, G. (2009): Erstlesebücher. In:
Franz, K., Lange, G., Payrhuber, F.-J. (szerk.): Kinder-und Jugendliteratur
Ein Lexikon. 5: Literarische Begriffe, Werke, Medien. 1-35. Corian Verlag,
Meitingen.
Thiele, J. (2000): Das Bilderbuch. Isensee, Oldenburg.
Whitehurst, G.J.−Falco,
F.L.−Lonigan, C.J.−Fischel, J.E.−DeBaryshe, B.D.−Valdez-Menchaca,
M.C.−Caulfield, M. (1988): Accelerating language development through picture
book reading. In: Developmental
Psychology, 24, 552-558.